Video Transcript

The Life of an Old Chinese Fisherman

00:00:07,200 –> 00:00:11,433
Dàjiā hǎo! Huānyíng lái dào Mandarin Corner!
大家好!欢迎来到Mandarin Corner!

00:00:11,433 –> 00:00:13,066
Wǒ shì Eileen.
我是Eileen。

00:00:13,066 –> 00:00:18,400
Xiànzài ne, wǒmen zài xiānggǎng de yī gè
yǒumíng de yúcūn – Dà ào cūn.
现在呢,我们在香港的一个有名的渔村-大澳村。

00:00:18,400 –> 00:00:22,400
Zhèlǐ de cūnmín ne, tāmen bǎ fángzi jiàn
zài shuǐ shàngmiàn,
这里的村民呢,他们把房子建在水上面,

00:00:22,400 –> 00:00:25,766
Suǒyǐ ne yě bèi chēng zhī wéi “dōngfāng de wēinísī”.
所以呢也被称之为“东方的威尼斯”。

00:00:25,766 –> 00:00:30,833
Nàme jīntiān ne, wǒmen lái dào le dāngdì
de yúmín hébó jiā,
那么今天呢, 我们来到了当地的渔民何伯家,

00:00:30,833 –> 00:00:33,866
Tā ne, cóngshì bǔyú qīshí duō nián,
他呢,从事捕鱼七十多年,

00:00:33,866 –> 00:00:37,133
Yǒu hěnduō de bǔyú gùshi ne, kěyǐ gēn
wǒmen fēnxiǎng.
有很多的捕鱼故事呢,可以跟我们分享。

00:00:37,133 –> 00:00:40,166
Nàme yóuyú hébó ne, zhǐnéng jiǎng
guǎngdōng huà,
那么由于何伯呢,只能讲广东话,

00:00:40,166 –> 00:00:45,500
Suǒyǐ wǒmen yě yāoqǐng le yàyún nǚshì lái
bāng wǒmen zuòwéi fānyì.
所以我们也邀请了亚云女士来帮我们作为翻译。

00:00:45,500 –> 00:00:47,400
Nǐ hǎo, hébó!
你好,何伯!

00:00:47,400 –> 00:00:48,866
Xiǎng qǐngwèn yīxià nín,
想请问一下您,

00:00:48,866 –> 00:00:53,033
jiùshì nín zài zhège dà ào cūn zhù le duōjiǔ?
就是您在这个大澳村住了多久?

00:00:58,600 –> 00:01:02,633
Zhù le hěnduō dài le.
住了很多代了。

00:01:02,633 –> 00:01:06,100
Jiùshì tā de fùqīn de fùqīn kěnéng dōu zài
就是他的父亲的父亲可能都在

00:01:06,100 –> 00:01:10,400
jiùshì dà ào chūshēng, ránhòu yīzhí zhù zài zhèlǐ.
就是大澳出生,然后一直住在这里。

00:01:10,400 –> 00:01:14,300
Nà nín shì cóng shénme shíhou kāishǐ
chūhǎi bǔyú de?
那您是从什么时候开始出海捕鱼的?

00:01:14,300 –> 00:01:16,566
Nín shì gēn shéi xué de?
您是跟谁学的?

00:01:23,200 –> 00:01:27,966
Wǒ shíyī suì jiù gēn bàba yīqǐ chūhǎi bǔyú le.
我十一岁就跟爸爸一起出海捕鱼了。

00:01:27,966 –> 00:01:30,666
Wa! Hǎoduō… hǎo jiǔ le a!
哇!好多… 好久了啊!

00:01:30,666 –> 00:01:32,400
Dāng nín hái zài bǔyú de shíhou,
当您还在捕鱼的时候,

00:01:32,400 –> 00:01:34,466
nín měitiān de gōngzuò shì shénme?
您每天的工作是什么?

00:01:34,466 –> 00:01:36,200
nǐ dàgài shénme shíhou chūhǎi,
你大概什么时候出海,

00:01:36,200 –> 00:01:37,933
ránhòu shénme shíhou huílái?
然后什么时候回来?

00:01:44,166 –> 00:01:46,233
Wǒ jiùshì tiānguāng de shíhou,
我就是天光的时候,

00:01:46,233 –> 00:01:48,700
jiùshì tiānliàng de shíhou jiù chūqù le,
就是天亮的时候就出去了,

00:01:48,700 –> 00:01:49,866
chūhǎi bǔyú le,
出海捕鱼了,

00:01:49,866 –> 00:01:52,900
dào wǎnshang chàbuduō tiān hēi wǒ cái huílái.
到晚上差不多天黑我才回来。

00:01:52,900 –> 00:01:55,266
Nà dāng nín zài hǎishàng bǔyú de shíhou,
那当您在海上捕鱼的时候,

00:01:55,266 –> 00:01:58,233
jiùshì nǐ zài chuán shàngmiàn de shíhou,
就是你在船上面的时候,

00:01:58,233 –> 00:02:00,366
nǐ dōu zuò nǎxiē gōngzuò ne?
你都做哪些工作呢?

00:02:07,000 –> 00:02:10,333
Tā shuō sā wǎng a, jiùshì bǎ wǎng…
他说撒网啊,就是把网…

00:02:10,333 –> 00:02:12,266
ránhòu bǎ wǎng chě shànglái a,
然后把网扯上来啊,

00:02:12,266 –> 00:02:13,433
jiùshì bǔyú lo,
就是捕鱼咯,

00:02:13,433 –> 00:02:17,266
zhǔyào shì sā wǎng, chě wǎng zhèxiē gōngzuò.
主要是撒网、扯网这些工作。

00:02:17,266 –> 00:02:20,233
Jiùshì zài hǎishàng a yǒu méiyǒu…
就是在海上啊有没有…

00:02:20,233 –> 00:02:21,500
huì bù huì hěn wēixiǎn a?
会不会很危险啊?

00:02:21,500 –> 00:02:24,000
yǒu méiyǒu fāshēng guò shènme wēixiǎn de shì?
有没有发生过什么危险的事?

00:02:31,666 –> 00:02:35,133
Yǒu méiyǒu chūxiàn jiùshì dà fēngbào a?
有没有出现就是大风暴啊?

00:02:39,766 –> 00:02:42,300
Tā shuō rúguǒ yǒu táifēng dehuà,
他说如果有台风的话,

00:02:42,300 –> 00:02:44,333
jiùshì tiānqì rúguǒ yǒu biàn,
就是天气如果有变,

00:02:44,333 –> 00:02:46,433
tāmen jiù mǎshàng jiù huílái le.
他们就马上就回来了。

00:02:46,433 –> 00:02:48,133
Ránhòu rúguǒ shì…
然后如果是…

00:02:48,133 –> 00:02:50,633
Jiùshì zhīqián jiù zhīdào yǒu táifēng a,
就是之前就知道有台风啊,

00:02:50,633 –> 00:02:51,733
nà jiù bù chūhǎi ní.
那就不出海呢。

00:02:51,733 –> 00:02:52,966
Jiùshì huì kàn tiānqì yùbào.
就是会看天气预报。

00:02:52,966 –> 00:02:55,500
Huì kàn tiānqì yùbào, duì duì! Huì kàn tiānqì
会看天气预报,对对!会看天气

00:02:55,500 –> 00:02:57,333
Y: Cái chūhǎi de, duì!
Y: 才出海的,对!

E: Zhèyàngzi hái hǎo!
E: 这样子还好!

00:02:57,333 –> 00:03:00,100
Nà nǐmen shì yī nián sìjì dōu chūhǎi ma?
那你们是一年四季都出海吗?

00:03:00,100 –> 00:03:02,900
bāokuò jiùshì dōngtiān de shíhou yě chūhǎi ma?
包括就是冬天的时候也出海吗?

00:03:04,666 –> 00:03:05,900
Yīyàng yào chūhǎi de.
一样要出海的。

00:03:05,900 –> 00:03:07,500
Dōngtiān bù lěng ma?
冬天不冷吗?

00:03:10,766 –> 00:03:13,733
Nà nǐmen chūhǎi de shíhou huì bù huì jiùshì…
那你们出海的时候会不会就是…

00:03:13,733 –> 00:03:17,733
chuān nàxiē… jiùshì yǒu méiyǒu tèbié de yīfu a?
穿那些… 就是有没有特别的衣服啊?

00:03:28,666 –> 00:03:31,566
Tā shuō nà shíhou wǔshí niándài la,
他说那时候五十年代啦,

00:03:31,566 –> 00:03:33,166
tiáojiàn bùshì tài hǎo,
条件不是太好,

00:03:33,166 –> 00:03:34,966
suǒyǐ ne chūhǎi de shíhou,
所以呢出海的时候,

00:03:34,966 –> 00:03:39,833
jiù méiyǒu xiàng xiànzài shuō yǒu nàzhǒng
fángshuǐ fángfēng de nàzhǒng yīfu.
就没有像现在说有那种防水防风的那种衣服。

00:03:39,833 –> 00:03:41,266
suǒyǐ nà shíhou dōu shì…
所以那时候都是…

00:03:41,266 –> 00:03:43,033
chūhǎi bǔyú dōu hěn lěng de.
出海捕鱼都很冷的。

00:03:43,033 –> 00:03:45,400
E: Hěn lěng a?
E:很冷啊?

L: Yě shì hěn lěng, dànshì méi bànfǎ.
L:也是很冷,但是没办法。

00:03:45,400 –> 00:03:47,166
Jiùshì bǐjiào xīnkǔ.
就是比较幸苦。

00:03:47,166 –> 00:03:50,933
Nà nǐ xiǎoshíhou bùshì shuō shíyī suì
jiù kāishǐ bǔyú ma?
那你小时候不是说十一岁就开始捕鱼吗?

00:03:50,933 –> 00:03:55,133
Nà shíhou nǐ duì nàge bǔyú shì shénme
yàng de yī gè gǎnjué?
那时候你对那个捕鱼是什么样的一个感觉?

00:03:55,133 –> 00:03:57,333
Nǐ xǐhuan bǔyú ma? Chūhǎi
你喜欢捕鱼吗?出海

00:04:04,966 –> 00:04:08,366
Méiyǒu bànfǎ a! Yīnwèi zìjǐ yě bù rènshi zì,
没有办法啊!因为自己也不认识字,

00:04:08,366 –> 00:04:12,233
Suǒyǐ ne, zhǐyǒu gēnzhe bàba qù bǔyú a zhèxiē,
所以呢,只有跟着爸爸去捕鱼啊这些,

00:04:12,233 –> 00:04:14,133
zuò zhèxiē gōngzuò.
做这些工作。

00:04:14,133 –> 00:04:17,033
Nàge niándài de xiǎo háizi shì bùshì dōu shì yào
那个年代的小孩子是不是都是要

00:04:17,033 –> 00:04:19,066
gēnzhe bàba yīqǐ chūqù bǔyú de,
跟着爸爸一起出去捕鱼的,

00:04:19,066 –> 00:04:21,866
ránhòu dōu méiyǒu qù shàngxué de?
然后都没有去上学的?

00:04:33,100 –> 00:04:36,566
Tā shuō nà shíhou jīngjì bù hǎo la, tiáojiàn bù hǎo la,
他说那时候经济不好啦,条件不好啦,

00:04:36,566 –> 00:04:37,266
Suǒyǐ ne…
所以呢…

00:04:37,266 –> 00:04:55,866
Speaking Cantonese

00:04:55,866 –> 00:04:58,700
Wa! Tā shuō tā shíyī suì de shíhou,
哇!他说他十一岁的时候,

00:04:58,700 –> 00:05:01,833
nà shíhou gānghǎo féng nàge rìběn…
那时候刚好逢那个日本…

00:05:01,833 –> 00:05:04,166
rìběn gōngdǎ nàge xiānggǎng.
日本攻打那个香港。

00:05:04,166 –> 00:05:07,000
suǒyǐ rìběn ne… rìběn rén ne yě dào le dà ào,
所以日本呢… 日本人呢也到了大澳,

00:05:07,000 –> 00:05:10,500
ránhòu zhànjù le sān nián líng bā gè yuè.
然后占据了三年零八个月。

00:05:10,500 –> 00:05:12,833
Suǒyǐ tā nà shíhou jiùshì
所以他那时候就是

00:05:12,833 –> 00:05:14,333
jīngjì yòu bù hǎo la,
经济又不好啦,

00:05:14,333 –> 00:05:17,733
ránhòu jiālǐ yòu kùnnan, suǒyǐ yào qù bǔyú.
然后家里又困难,所以要去捕鱼。

00:05:17,733 –> 00:05:20,166
ránhòu yīnwèi yòu… rìběn yòu dǎ jìnlái le,
然后因为又… 日本又打进来了,

00:05:20,166 –> 00:05:22,366
nàme dàjiā dōu bù dúshū.
那么大家都不读书。

00:05:22,366 –> 00:05:24,866
Érqiě tā shì dào le shíyī suì juéde…
而且他是到了十一岁觉得…

00:05:24,866 –> 00:05:28,166
jiāzhǎng huì juéde nǐ kěyǐ gànhuó le,
家长会觉得你可以干活了,

00:05:28,166 –> 00:05:29,800
nàme jiù huì dài tā qù gànhuó.
那么就会带他去干活。

00:05:29,800 –> 00:05:31,333
Jiùshì jiào nǐ bùyòng dúshū le,
就是叫你不用读书了,

00:05:31,333 –> 00:05:33,300
jiù nà shíhou dúshū bù huì tài…
就那时候读书不会太…

00:05:33,300 –> 00:05:34,933
tā yě bù xiàng xiànzài zhème zhòngshì.
他也不像现在这么重视。

00:05:34,933 –> 00:05:39,600
Nà dāngshí nàge rìběn jūnduì zài zhè biān zhànlǐng
le zhège dà ào cūn de shíhou,
那当时那个日本军队在这边占领了这个大澳村的时候,

00:05:39,600 –> 00:05:42,233
Nàxiē cūnmín de yī gè…
那些村民的一个…

00:05:42,233 –> 00:05:43,966
duì cūnmín yǒu shéme yǐngxiǎng ne?
对村民有什么影响呢?

00:05:54,133 –> 00:05:59,300
Tā shuō… jiùshì rìběn bīng yě méiyǒu shuō
zěnme yàng wéinán tāmen,
他说… 就是日本兵也没有说怎么样为难他们,

00:05:59,300 –> 00:06:01,666
dànshì rúguǒ… tā jièyán le,
但是如果… 他戒严了,

00:06:01,666 –> 00:06:04,133
jièyán de shíjiān rúguǒ tāmen xiǎng chūhǎi dehuà,
戒严的时间如果他们想出海的话,

00:06:04,133 –> 00:06:07,433
nà jiù huì bǎ tā zhuā zhù, ránhòu jiù huì dǎ.
那就会把他抓住,然后就会打。

00:06:07,433 –> 00:06:08,833
O, zhèyàngzi a!
哦,这样子啊!

00:06:08,833 –> 00:06:12,066
Nà tā… jiùshì nǐ jiālǐ… nǐmen nà biān…
那他… 就是你家里… 你们那边…

00:06:12,066 –> 00:06:13,866
Zhè biān yǒu méiyǒu cūnmín bèi dǎ guò a?
这边有没有村民被打过啊?

00:06:13,866 –> 00:06:14,366
Zhè biān yǒu méiyǒu cūnmín bèi dǎ guò a?
这边有没有村民被打过啊?

00:06:33,333 –> 00:06:38,166
Tā shuō rìběn rén de nàzhǒng jiùshì bǐjiào
cánrěn de shìhào la,
他说日本人的那种就是比较残忍的嗜好啦,

00:06:38,166 –> 00:06:42,133
suǒyǐ ne tā de bóbo, jiùshì tā bàba de gēge la,
所以呢他的伯伯,就是他爸爸的哥哥啦,

00:06:42,133 –> 00:06:44,400
tā de bóbo ne, jiùshì nà shíhou,
他的伯伯呢,就是那时候,

00:06:44,400 –> 00:06:46,900
jiùshì bèi rìběn bīng zhuā le,
就是被日本兵抓了,

00:06:46,900 –> 00:06:48,800
ránhòu yòng nàge yāntóu a,
然后用那个烟头啊,

00:06:48,800 –> 00:06:50,866
tàng tā de bózi a shénme…
烫他的脖子啊什么…

00:06:50,866 –> 00:06:51,900
Jiùshì dōu…
就是都…

00:06:53,333 –> 00:06:55,733
Tā shuō hěn cǎn de.
他说很惨的。

00:06:55,733 –> 00:06:59,166
Nà nǐmen tōngcháng chūqù bǔyú dōu xǐhuan
bǔ shénme yàng de yú?
那你们通常出去捕鱼都喜欢捕什么样的鱼?

00:06:59,166 –> 00:07:01,233
Shénme yàng de yú zuì zhíqián ne?
什么样的鱼最值钱呢?

00:07:07,233 –> 00:07:10,766
Tā shuō tā… nàge huángchúnyú
他说他… 那个黄唇鱼

00:07:10,766 –> 00:07:14,500
tāmen jiùshì bǔ le shí jǐ nián le,
他们就是捕了十几年了,

00:07:14,500 –> 00:07:17,100
nàme yǒu bǎi duō jīn zhòng,
那么有百多斤重,

00:07:17,100 –> 00:07:19,666
ránhòu jiù zhòng guò yī gè rén de,
然后就重过一个人的,

00:07:19,666 –> 00:07:23,533
tā shuō dōu yǒu bǔ dào, dōu bǔ le shí jǐ nián le.
他说都有捕到,都捕了十几年了。

00:07:25,133 –> 00:07:26,633
Ránhòu nàge yú ne,
然后那个鱼呢,

00:07:26,633 –> 00:07:30,100
tā jiù shuō bù shì shuō nǐ xǐhuan bǔ shénme
yú jiù bǔ shénme yú,
他就说不是说你喜欢捕什么鱼就捕什么鱼,

00:07:30,100 –> 00:07:31,366
Yīnwèi yǒu jìjié xìng de,
因为有季节性的,

00:07:31,366 –> 00:07:33,766
jiù shénme jìjié jiù bǔ shénme yú.
就什么季节就捕什么鱼。

00:07:33,766 –> 00:07:35,666
Jiùshì yǒu zhèyàng zi, suǒyǐ…
就是有这样子,所以…

00:07:35,666 –> 00:07:39,233
Nà shì bùshì měi cì chūhǎi de shíhou
dōu néng bǔ dào yú?
那是不是每次出海的时候都能捕到鱼?

00:07:39,233 –> 00:07:42,100
háishi yǒu de shíhou yě huì kōngshǒu ér guī?
还是有的时候也会空手而归?

00:07:53,133 –> 00:07:55,200
Tā shuō yào kàn yùnqi de.
他说要看运气的。

00:07:55,200 –> 00:07:56,666
Kàn yùnqi de! Hāhā…
看运气的!哈哈…

00:07:56,666 –> 00:07:57,900
Yǒu shíhou yùnqi hǎo,
有时候运气好,

00:07:57,900 –> 00:07:59,266
zhēn de néng bǔ dào hǎo yīdiǎn.
真的能捕到好一点。

00:07:59,266 –> 00:08:02,766
ránhòu yǒu shíhou zhēn de yú huì
bǔ bù dào, yě yǒu de.
然后有时候真的鱼会捕不到,也有的。

00:08:02,766 –> 00:08:04,633
Nà jiùshì nàxiē yú a,
那就是那些鱼啊,

00:08:04,633 –> 00:08:07,866
bǔ huílái zhīhòu shì ná dào nǎ biān qù mài,
捕回来之后是拿到哪边去卖,

00:08:07,866 –> 00:08:10,533
háishi shuō shài gān le zhīhòu zài mài?
还是说晒干了之后再卖?

00:08:26,133 –> 00:08:29,400
Tā shuō tāmen yúmín bǔ le yú zhīhòu ne,
他说他们渔民捕了鱼之后呢,

00:08:29,400 –> 00:08:32,133
jiùshì wàimiàn yǒurén lái shōugòu de,
就是外面有人来收购的,

00:08:32,133 –> 00:08:37,266
shōugòu le zhīhòu ne jiù dào gège xiānggǎng
de shìchǎng qù mài de.
收购了之后呢就到各个香港的市场去卖的。

00:08:37,266 –> 00:08:40,566
Zhège cūn lǐmian shì bùshì dōu shì zuò bǔyú de?
这个村里面是不是都是做捕鱼的?

00:08:40,566 –> 00:08:43,133
Ránhòu tāmen dōu shì kào zhège wéi shēng de ma?
然后他们都是靠这个为生的吗?

00:08:49,633 –> 00:08:51,766
Jiùshì nà shíhou wǔliùshí niándài la,
就是那时候五六十年代啦,

00:08:51,766 –> 00:08:53,700
nà shíhou méiyǒu shéme hǎo zuò,
那时候没有什么好做,

00:08:53,700 –> 00:08:55,766
suǒyǐ dàjiā dōu shì bǔyú de,
所以大家都是捕鱼的,

00:08:55,766 –> 00:08:57,200
dōu shì shuǐshàng rénjiā,
都是水上人家,

00:08:57,200 –> 00:08:59,166
dōu shì kào bǔyú wéi shēng.
都是靠捕鱼为生。

00:08:59,166 –> 00:09:00,966
Zhīqián zhèlǐ bùshì…
之前这里不是…

00:09:00,966 –> 00:09:04,166
shì bùshì yě shì yǒu nàge chǎn yán de ma,
是不是也是有那个产盐的嘛,

00:09:04,166 –> 00:09:07,333
nà nàge shíhou nín yǒu méiyǒu cānjiā guò
那那个时候您有没有参加过

00:09:07,333 –> 00:09:11,333
zhège shēngchǎn yán de zhège guòchéng?
这个生产盐的这个过程?

00:09:17,133 –> 00:09:20,366
Tā shuō tā méiyǒu zuòguò yányè zhè fāngmiàn.
他说他没有做过盐业这方面。

00:09:20,366 –> 00:09:23,266
Yīnwèi yányè nà fāngmiàn de gōngzuò
kěnéng bǐjiào cūzhòng la,
因为盐业那方面的工作可能比较粗重啦,

00:09:23,266 –> 00:09:27,666
suǒyǐ dōu shì gānggāng cóng dàlù guòlái de yīxiē
所以都是刚刚从大陆过来的一些

00:09:27,666 –> 00:09:32,000
jiùshì yīxiē dào zhè biān lái jiù kěnéng móushēng a,
就是一些到这边来就可能谋生啊,

00:09:32,000 –> 00:09:33,200
zhèxiē gōngrén a,
这些工人啊,

00:09:33,200 –> 00:09:36,700
ránhòu tāmen yǔyán hái bùshì hěn
nénggòu jiāoliú dào.
然后他们语言还不是很能够交流到。

00:09:36,700 –> 00:09:39,233
suǒyǐ jiù jiào tāmen zuò nàxiē
kǔgōng yīyàng de.
所以就叫他们做那些苦工一样的。

00:09:39,233 –> 00:09:41,066
Suǒyǐ dǎyú de dōu shì dāngdì de yúmín.
所以打鱼的都是当地的渔民。

00:09:41,066 –> 00:09:44,133
Duì duì! Dǎyú de dōu shì dāngdì de. Duì!
对对!打鱼的都是当地的。对!

00:09:44,133 –> 00:09:47,133
Xiāngbǐ jiùshì wǔliùshí niándài de shíhou,
相比就是五六十年代的时候,

00:09:47,133 –> 00:09:50,833
xiànzài de bǔyú shì bǐ yǐqián gèng nán bǔ le,
现在的捕鱼是比以前更难捕了,

00:09:50,833 –> 00:09:53,233
háishi gèng róngyì bǔ le? Wèishéme?
还是更容易捕了?为什么?

00:10:12,100 –> 00:10:13,866
Wǔliùshí niándài de shíhou ne,
五六十年代的时候呢,

00:10:13,866 –> 00:10:16,033
nà shíhou huánghuā yú hěnduō de.
那时候黄花鱼很多的。

00:10:16,033 –> 00:10:18,266
jiùshì tāmen kěyǐ jǐ lóng… yī lóng yī lóng…
就是他们可以几笼… 一笼一笼…

00:10:18,266 –> 00:10:20,933
jiù yī lā jiù hěnduō jiù shànglái.
就一拉就很多就上来。

00:10:20,933 –> 00:10:22,966
Dànshì xiànzài jiùshì yú shǎo le,
但是现在就是鱼少了,

00:10:22,966 –> 00:10:23,833
jiù méishénme yú le.
就没什么鱼了。

00:10:23,833 –> 00:10:26,766
Jiù huánghuā yú jīběn shàng doū
hěn shǎo rén bǔ dào le.
就黄花鱼基本上都很少人捕到了。

00:10:26,766 –> 00:10:28,900
Nà shì shénme yuányīn ne?
那是什么原因呢?

00:10:42,466 –> 00:10:44,500
Yīnwèi nà shíhou nàge wǎng a,
因为那时候那个网啊,

00:10:44,500 –> 00:10:46,966
jiùshì tài xiānjìn le yīdiǎn,
就是太先进了一点,

00:10:46,966 –> 00:10:48,700
jiùshì dōu shì hěn nàge…
就是都是很那个…

00:10:48,700 –> 00:10:52,033
wǎng de nàge fèng a, jiùshì bǐjiào xiǎo,
网的那个缝啊,就是比较小,

00:10:52,033 –> 00:10:53,066
nàge wǎnggé bǐjiào xiǎo,
那个网格比较小,

00:10:53,066 –> 00:10:56,466
suǒyǐ bǎ nàxiē xiǎo yúzǎi doū lā le shànglái.
所以把那些小鱼仔都拉了上来。

00:10:56,466 –> 00:10:59,566
Suǒyǐ lìng dào nàge yú yǒudiǎn juézhǒng le.
所以令到那个鱼有点绝种了。

00:10:59,566 –> 00:11:01,400
Suǒyǐ dàjiā yīnwèi dōu shì kào chī yú a,
所以大家因为都是靠吃鱼啊,

00:11:01,400 –> 00:11:04,466
ránhòu yòu lā de yú yòu… bǎ xiǎo yú yòu méiyǒu…
然后又拉得鱼又… 把小鱼又没有…

00:11:04,466 –> 00:11:06,466
Y: jiù nàxiē xiǎo yú dōu a…
Y: 就那些小鱼都啊…

E: Méiyǒu liú xiàlái… méiyǒu liú xià zhǒng
E: 没有留下来… 没有留下来种

00:11:06,466 –> 00:11:08,766
Duì! Méi liú xià zhǒng, bǎ xiǎo yú dōu chī diào le.
对!没留下种,把小鱼都吃掉了。

00:11:09,833 –> 00:11:12,566
Bǎ xiǎo yú dōu chī diào le, suǒyǐ jué le zhǒng le.
把小鱼都吃掉了,所以绝了种了。

00:11:12,566 –> 00:11:13,733
Méiyǒu dà yú le.
没有大鱼了。

00:11:13,733 –> 00:11:15,233
Qíshí xiànzài yú shǎo le.
其实现在鱼少了。

00:11:15,233 –> 00:11:17,133
Zhèlǐ yǒu méiyǒu shuǐ wūrǎn?
这里有没有水污染?

00:11:17,133 –> 00:11:20,566
Zhège shuǐ wūrǎn yǒu méiyǒu duì zhège
yúyè yǒu yǐngxiǎng ne?
这个水污染有没有对这个渔业有影响呢?

00:11:29,033 –> 00:11:31,666
Tā shuō dōu yǒu yīdiǎn yǐngxiǎng de.
他说都有一点影响的。

00:11:31,666 –> 00:11:34,600
Yīnwèi nà biān zài zào nàge zhūhǎi dàqiáo,
因为那边在造那个珠海大桥,

00:11:34,600 –> 00:11:38,500
suǒyǐ zhūhǎi dàqiáo, dōu yǒu wūrǎn,
所以珠海大桥,都有污染,

00:11:38,500 –> 00:11:41,700
yǒu wūrǎn, yǒu yǐngxiǎng. Duì!
有污染,有影响。对!

00:11:41,700 –> 00:11:44,433
Yīnwèi dà ào yǐqián yǒu nàge bái hǎitún ma,
因为大澳以前有那个白海豚嘛,

00:11:44,433 –> 00:11:46,066
suǒyǐ xiànzài bái hǎitún yě shǎo le.
所以现在白海豚也少了。

00:11:46,066 –> 00:11:48,366
Hěnduō rén chūhǎi qù kàn bái hǎitún,
很多人出海去看白海豚,

00:11:48,366 –> 00:11:51,200
dànshì xiànzài nà biān zhūhǎi dàqiáo yī zào,
但是现在那边珠海大桥一造,

00:11:51,200 –> 00:11:53,900
Y: jiù hěn shǎo le.
Y: 就很少了。

E: Hěn shǎo kàn dào le
E: 很少看到了

00:11:53,900 –> 00:11:56,333
Nà nín yǒu méiyǒu xiōngdì jiěmèi a?
那您有没有兄弟姐妹啊?

00:12:08,066 –> 00:12:10,400
Tā shuō tā shì jiālǐ de lǎodà,
他说他是家里的老大,

00:12:10,400 –> 00:12:13,166
tā yǒu yī gè dìdi, yī gè mèimei.
他有一个弟弟、一个妹妹。

00:12:13,166 –> 00:12:18,233
Dìdì yě shì zuò bǔyú de háishi shuō… mèimei ne?
弟弟也是做捕鱼的还是说… 妹妹呢?

00:12:28,033 –> 00:12:30,900
Hébó shuō tā jīnnián bāshíwǔ le,
何伯说他今年八十五了,

00:12:30,900 –> 00:12:33,366
suǒyǐ tā de mèimei hé dìdi yě doū shì bāshí,
所以他的妹妹和弟弟也都是八十,

00:12:33,366 –> 00:12:34,666
bāshí suì yǐshàng le.
八十岁以上了。

00:12:34,666 –> 00:12:36,266
Jiùshì tā dìdi bāshí,
就是他弟弟八十,

00:12:36,266 –> 00:12:37,666
tā mèimei yě shì bāshí duō yīdiǎn.
他妹妹也是八十多一点。

00:12:37,666 –> 00:12:38,666
Dōu chàbuduō dà a!
都差不多大啊!

00:12:38,666 –> 00:12:40,333
Dōu shì chàbuduō dà,
都是差不多大,

00:12:40,333 –> 00:12:43,633
Suǒyǐ nà shíhou tāmen dōu shì bǔyú de.
所以那时候他们都是捕鱼的。

00:12:43,633 –> 00:12:44,733
Mèimei yě chūqù?
妹妹也出去?

00:12:44,733 –> 00:12:45,700
Duì! Mèimei yě chūqù.
对!妹妹也出去。

00:12:45,700 –> 00:12:46,766
Zhè biān de nǚ de…
这边的女的…

00:12:46,766 –> 00:12:49,633
jiùshì nǚ háizi yě huì chūqù bǔyú a?
就是女孩子也会出去捕鱼啊?

00:12:49,633 –> 00:12:52,366
Yě huì yě huì! Hěnduō nǚ háizi hěn lìluo de.
也会也会!很多女孩子很利落的。

00:12:52,366 –> 00:12:54,766
Y: Hěn lìhai de.
Y: 很厉害的。

E: Shì ma? Wǒ yǐwéi zhǐyǒu nán de.
E: 是吗?我以为只有男的。

00:12:54,766 –> 00:12:56,600
Méiyǒu méiyǒu! Nǚ háizi yě qù bǔ de.
没有没有!女孩子也去捕的。

00:12:56,600 –> 00:12:58,033
Tāmen yǒu nàge lìqi o?
她们有那个力气哦?

00:12:58,033 –> 00:13:00,000
Yǒu! Tāmen yǒu.
有!她们有。

00:13:00,000 –> 00:13:01,533
Nǐ yǒu méiyǒu háizi?
你有没有孩子?

00:13:01,533 –> 00:13:06,000
Ránhòu nǐ de háizi yǒu méiyǒu yě gēn nǐ
yīqǐ qù zuò bǔyú?
然后你的孩子有没有也跟你一起去做捕鱼?

00:13:06,000 –> 00:13:08,833
háishi tāmen yǐjīng chūqù gōngzuò le?
还是他们已经出去工作了?

00:13:20,533 –> 00:13:22,400
Tā shuō xiànzài bǔyú kùnnan le,
他说现在捕鱼困难了,

00:13:22,400 –> 00:13:25,733
jiùshì rúguǒ kào bǔyú shēngcún
jiù shēngcún bùdào le,
就是如果靠捕鱼生存就生存不到了,

00:13:25,733 –> 00:13:27,100
jiùshì bǐjiào nán.
就是比较难。

00:13:27,100 –> 00:13:29,400
Suǒyǐ xiànzài xiǎohái dōu shì dú le shū zhīhòu ne,
所以现在小孩都是读了书之后呢,

00:13:29,400 –> 00:13:30,800
dōu shì chūqù zuò le,
都是出去做了,

00:13:30,800 –> 00:13:33,266
dōu shì chū dào nàge dōngchōng nà biān,
都是出到那个东涌那边,

00:13:33,266 –> 00:13:34,800
bù huì zài liú dào dà ào.
不会再留到大澳。

00:13:34,800 –> 00:13:36,233
Suǒyǐ tā de jǐ gè zǐnǚ,
所以他的几个子女,

00:13:36,233 –> 00:13:38,700
tā dōu shì chūqù gōngzuò le.
他都是出去工作了。

00:13:38,700 –> 00:13:42,000
Y: Méiyǒu rén zài bǔyú le.
Y: 没有人再捕鱼了。

E: O, zhèyàngzi a.
E: 哦,这样子啊。

00:13:42,000 –> 00:13:44,566
Nín zhù zài zhèlǐ yě yǒu jǐ shí nián le,
您住在这里也有几十年了,

00:13:44,566 –> 00:13:46,066
jiùshì nǐ suǒ jiàn dào de,
就是你所见到的,

00:13:46,066 –> 00:13:48,300
yǒu méiyǒu shéme zhòngdà de biànhuà?
有没有什么重大的变化?

00:13:52,700 –> 00:13:55,533
Tā shuō tā juéde méiyǒu shéme biànhuà,
他说他觉得没有什么变化,

00:13:55,533 –> 00:13:58,366
bùshì… biànhuà bùshì hěn dà.
不是… 变化不是很大。

00:14:09,166 –> 00:14:13,500
Tā shuō xiànzài de rén ne shēnghuó
bǐjiào fāngbiàn le,
他说现在的人呢生活比较方便了,

00:14:13,500 –> 00:14:15,366
yě bǐjiào… jiù tiáojiàn bǐjiào hǎo le.
也比较… 就条件比较好了。

00:14:15,366 –> 00:14:19,000
Bù xiàng yǐqián, jiùshì yào kào bǔyú cái
nénggòu shēngcún xiàqù,
不像以前,就是要靠捕鱼才能够生存下去,

00:14:19,000 –> 00:14:20,066
bǐjiào kùnnan.
比较困难。

00:14:20,066 –> 00:14:22,033
Xiànzài dōu shēnghuó bǐjiào hǎo le.
现在都生活比较好了。

00:14:22,033 –> 00:14:24,000
Zhèxiē… jiùshì zhèxiē biànhuà…
这些… 就是这些变化…

00:14:24,000 –> 00:14:26,833
Yīnwèi wǒ fāxiàn zhège yúcūn lǐmian,
因为我发现这个渔村里面

00:14:26,833 –> 00:14:29,666
hǎoxiàng xiànzài niánqīngrén dōu qù dúshū le ma,
好像现在年轻人都去读书了嘛,

00:14:29,666 –> 00:14:32,666
suǒyǐ jiù niánqīngrén dōu méiyǒu jìchéng
zhège yúyè le,
所以就年轻人都没有继承这个渔业了,

00:14:32,666 –> 00:14:34,800
nàme nín duì zhège biànhuà,
那么您对这个变化,

00:14:34,800 –> 00:14:36,666
jiù zhège xiànxiàng yǒu méiyǒu shéme kànfa?
就这个现象有没有什么看法?

00:14:36,666 –> 00:14:38,266
Yǒu shéme xiǎngfa?
有什么想法?

00:14:49,633 –> 00:14:52,133
Tā juéde xiǎo háizi kěyǐ kàozhe dúshū,
他觉得小孩子可以靠着读书,

00:14:52,133 –> 00:14:54,133
kěyǐ chūqù zìjǐ shēnghuó,
可以出去自己生活,

00:14:54,133 –> 00:14:55,933
tā juéde zhèyàng yě tǐng hǎo de.
他觉得这样也挺好的。

00:14:55,933 –> 00:14:58,000
Zhèyàng dōu kěyǐ.
这样都可以。

00:14:58,000 –> 00:15:01,133
Xiànzài dà ào cūn yǒu duōshao gè rén?
现在大澳村有多少个人?

00:15:01,133 –> 00:15:03,666
ránhòu xiāngbǐ nín yǐqián xiǎo de shíhou,
然后相比您以前小的时候,

00:15:03,666 –> 00:15:06,233
xiànzài rén shì duō le háishi bǐ yǐqián shǎo le?
现在人是多了还是比以前少了?

00:15:18,366 –> 00:15:21,766
Tā shuō yǐqián liùshí niándài de shíhou ne,
他说以前六十年代的时候呢,

00:15:21,766 –> 00:15:22,933
tā zài dà ào de shíhou,
他在大澳的时候,

00:15:22,933 –> 00:15:26,666
nà shíhou yǒu jǐ wàn rén, zài dà ào de, bǐjiào fánróng.
那时候有几万人,在大澳的,比较繁荣。

00:15:26,666 –> 00:15:29,900
Dànshì xiànzài ne, yīnwèi hěnduō rén dōu chūqù le,
但是现在呢,因为很多人都出去了,

00:15:29,900 –> 00:15:31,400
chūqù gōngzuò a shénme…
出去工作啊什么…

00:15:31,400 –> 00:15:33,700
suǒyǐ ne, xiànzài zhǐyǒu jǐ qiān rén le.
所以呢,现在只有几千人了。

00:15:33,700 –> 00:15:37,133
E: O, xiànzài rén yuè lái yuè shǎo le.
E: 哦, 现在人越来越少了。

Y: Shǎo le hěnduō. en…
Y: 少了很多。嗯嗯…

00:15:37,133 –> 00:15:39,033
Wǒ fāxiàn xiànzài hǎoduō…
我发现现在好多…

00:15:39,033 –> 00:15:42,300
yǒu yóukè dào zhège yúcūn lái yóulǎn ma,
有游客到这个渔村来游览嘛,

00:15:42,300 –> 00:15:45,700
nà shì cóng shénme shíhou kāishǐ
yǒu yóukè jìnlái de?
那是从什么时候开始有游客进来的?

00:15:45,700 –> 00:15:49,200
Ránhòu nín duì zhège yóukè lái lǚyóu,
然后您对这个游客来旅游,

00:15:49,200 –> 00:15:52,433
kái zhège cūn lǐmian lǚyóu yǒu shéme kànfa ma?
来这个村里面旅游有什么看法吗?

00:16:01,833 –> 00:16:05,100
Tā shuō xiànzài dōu jiùshì…
他说现在都就是…

00:16:05,100 –> 00:16:08,833
hěn zǎo jǐ nián dōu shì yǒu yóukè lái dà ào le,
很早几年都是有游客来大澳了,

00:16:08,833 –> 00:16:11,233
yīnwèi dàjiā tiáojiàn hǎo le, kěnéng yǒu lǚyóu,
因为大家条件好了,可能有旅游,

00:16:11,233 –> 00:16:14,133
yǐqián tāmen bǔyú de shíhou jiù hěn shǎo rén de le,
以前他们捕鱼的时候就很少人的了,

00:16:14,133 –> 00:16:15,533
jiù méishénme rén lái.
就没什么人来。

00:16:15,533 –> 00:16:17,533
Dànshì hòulái dàjiā tiáojiàn hǎo le,
但是后来大家条件好了,

00:16:17,533 –> 00:16:20,666
suǒyǐ dōu shì zǒudòng a shénme…
所以都是走动啊什么…

00:16:20,666 –> 00:16:22,833
suǒyǐ jiù jīngcháng huì yǒu yóukè lái lo.
所以就经常会有游客来咯。

00:16:22,833 –> 00:16:24,800
Tèbié shì lǐbài tiān a,
特别是礼拜天啊,

00:16:24,800 –> 00:16:28,133
jiē shàng doū shì hěn jǐ de, jiùshì hěnduō yóukè.
街上都是很挤的,就是很多游客。

00:16:28,133 –> 00:16:32,800
Dànshì hébó juéde zhè yě bùshì shénme huàishì,
但是何伯觉得这也不是什么坏事,

00:16:32,800 –> 00:16:35,933
yīnwèi tā juéde yóukè kěyǐ dàidòng jiùshì
dà ào de jīngjì.
因为他觉得游客可以带动就是大澳的经济。

00:16:35,933 –> 00:16:38,566
Jiùshì yǒuxiē xiǎofàn a kěyǐ zuò xiē shēngyi a,
就是有些小贩啊可以做些生意啊,

00:16:38,566 –> 00:16:39,733
tā juéde tǐng hǎo de.
他觉得挺好的。

00:16:39,733 –> 00:16:40,733
O, shì ba…
哦,是吧…

00:16:40,733 –> 00:16:44,900
Nà yǐqián jiùshì zài zhèlǐ hái méiyǒu yóukè de shíhou,
那以前就是在这里还没有游客的时候,

00:16:44,900 –> 00:16:47,666
nàxiē jiùshì xiànzài ma bùshì yǒu
hěnduō shāngdiàn a,
那些就是现在嘛不是有很多商店啊,

00:16:47,666 –> 00:16:51,666
zài mài nàxiē yúgān a, zhèxiē hǎixiān chǎnpǐn a,
在卖那些鱼干啊,这些海鲜产品啊,

00:16:51,666 –> 00:16:54,233
nà yǐqián zhèxiē shì bùshì dōu bù cúnzài?
那以前这些是不是都不存在?

00:17:04,433 –> 00:17:08,766
Hébó shuō nà shíhou méiyǒu yóukè dehuà,
何伯说那时候没有游客的话,

00:17:08,766 –> 00:17:11,600
jiù nà shíhou nàge diàn hěnduō dōu méiyǒu de.
就那时候那个店很多都没有的。

00:17:11,600 –> 00:17:13,166
Yīnwèi tā xiànzài zhèxiē diàn ne,
因为它现在这些店呢,

00:17:13,166 –> 00:17:15,833
dōu shì zuò yóukè shēngyi de.
都是做游客生意的。

00:17:15,833 –> 00:17:19,866
Jiùshì dà ào běndìrén fǎn’ér hěn shǎo mǎi.
就是大澳本地人反而很少买。

00:17:19,866 –> 00:17:23,800
Nàxiē hǎiwèi a dōu shì mài gěi yóukè.
那些海味啊都是卖给游客。

00:17:23,800 –> 00:17:28,066
Tāmen nàxiē shāngdiàn de yīxiē hǎixiān
chǎnpǐn, hǎiwèi a,
他们那些商店的一些海鲜产品,海味啊,

00:17:28,066 –> 00:17:33,333
dōu shì dà ào dāngdì de jūmín zìjǐ chūqù
bǔ huílái de,
都是大澳当地的居民自己出去捕回来的,

00:17:33,333 –> 00:17:36,633
háishi tāmen qù wàimiàn jìn guòlái de chǎnpǐn?
还是他们去外面进过来的产品?

00:17:43,000 –> 00:17:46,233
Tā shuō zìjǐ bǔ bùliǎo nàme duō de,
他说自己捕不了那么多的,

00:17:46,233 –> 00:17:50,733
suǒyǐ ne dōu shì qù xī huán nà biān,
所以呢都是去西环那边,

00:17:50,733 –> 00:17:52,200
jiùshì mǎi huílái.
就是买回来。

00:17:52,200 –> 00:17:55,266
E: Shì lǐmian?
E: 市里面?

Y: Mǎi huílái, ránhòu zài mài.
Y: 买回来,然后再卖。

00:17:55,266 –> 00:17:57,700
Zhège yúcūn ne jiùshì tèbié tèbié de yīdiǎn
这个渔村呢就是特别特别的一点

00:17:57,700 –> 00:18:01,366
jiùshì hěnduō fángzi dōu jiàn zài
nàge shuǐ shàngmiàn,
就是很多房子都建在那个水上面,

00:18:01,366 –> 00:18:06,566
Nà cūnmín wèishéme huì bǎ fángzi jiàn zài
nàge zhùzi shàngmiàn ne?
那村民为什么会把房子建在那个柱子上面呢?

00:18:22,700 –> 00:18:24,300
Yīnwèi nà shíhou bǔyú ma,
因为那时候捕鱼嘛,

00:18:24,300 –> 00:18:26,433
jiùshì dàjiā dōu yǒu yī gè tǐngzǎi,
就是大家都有一个艇仔,

00:18:26,433 –> 00:18:28,266
jiùshì yǒu yī gè xiǎochuán, yǒu yī gè tǐngzǎi,
就是有一个小船,有一个艇仔,

00:18:28,266 –> 00:18:30,100
ránhòu yào qù bǔyú,
然后要去捕鱼,

00:18:30,100 –> 00:18:33,166
suǒyǐ nàge tǐngzǎi jiùshì yào dào hé biān a,
所以那个艇仔就是要到河边啊,

00:18:33,166 –> 00:18:34,666
nàme yào tíngliú a,
那么要停留啊,

00:18:34,666 –> 00:18:37,900
jiùshì fāngbiàn tāmen jiùshì shàng huò a,
就是方便他们就是上货啊,

00:18:37,900 –> 00:18:41,566
huò fāngbiàn yǒu shíhou xiǎo háizi
jiùshì shàngxià a shénme,
或方便有时候小孩子就是上下啊什么,

00:18:41,566 –> 00:18:43,766
suǒyǐ mànman de jiùshì ná nàxiē mùtou,
所以慢慢地就是拿那些木头,

00:18:43,766 –> 00:18:45,933
jiùshì dā zài àn biān,
所以就是搭在岸边,

00:18:45,933 –> 00:18:47,866
ránhòu dā yīxiē…
然后搭一些…

00:18:47,866 –> 00:18:50,000
yī kāishǐ kěnéng bǐjiào jiǎnyì de fángzi a,
一开始可能比较简易的房子啊,

00:18:50,000 –> 00:18:52,400
ránhòu mànman de jiùshì dàjiā dōu
zhèyàng dā dā dā
然后慢慢地就是大家都这样搭搭搭

00:18:52,400 –> 00:18:54,633
ránhòu jiùshì wèile fāngbiàn shēnghuó,
然后就是为了方便生活,

00:18:54,633 –> 00:18:59,300
ránhòu jiù mànman xíngchéng le
zhèxiē hǎishàng de fángzi.
然后就慢慢形成了这些海上的房子。

00:18:59,300 –> 00:19:01,400
Nà zhèxiē dā zài shàngmiàn…
那这些搭在上面…

00:19:01,400 –> 00:19:02,900
tā dōu shì yòng zhùzi de ma,
它都是用柱子的嘛,

00:19:02,900 –> 00:19:05,933
nà zhèxiē mùtou chángqī zài shuǐ lǐmian,
那这些木头长期在水里面,

00:19:05,933 –> 00:19:07,766
huì bù huì fǔlàn a?
会不会腐烂啊?

00:19:07,766 –> 00:19:10,333
Ránhòu huì bù huì yǒu yīxiē shénme wēixiǎn cúnzài?
然后会不会有一些什么危险存在?

00:19:10,333 –> 00:19:16,200
Tā juéde nàge mùtou jiùshì chángqī zài zhège
shuǐ lǐmian, jiùshì…
她觉得那个木头就是长期在这个水里面,就是…

00:19:47,866 –> 00:19:49,866
Tā shuō zhège mùtou ne,
他说这个木头呢,

00:19:49,866 –> 00:19:51,333
yuè jìn zài shuǐ lǐ ne,
越浸在水里呢,

00:19:51,333 –> 00:19:53,033
jiùshì yuè jiānyìng de.
就是越坚硬的。

00:19:53,033 –> 00:19:53,966
Yīnwèi tā shì…
因为它是…

00:19:53,966 –> 00:19:56,600
tāmen dōu shì mǎláixīyà nà biān,
它们都是马来西亚那边,

00:19:56,600 –> 00:19:58,433
jiùshì mài guòlái de.
就是卖过来的。

00:19:58,433 –> 00:20:01,000
Ránhòu rúguǒ shì bié de zámù ne,
然后如果是别的杂木呢,

00:20:01,000 –> 00:20:03,033
jiùshì tā yī jìn a,
就是它一浸啊,

00:20:03,033 –> 00:20:06,100
jiùshì huòzhě shì gōu yīxià doū huì làn diào,
就是或者是勾一下都会烂掉,

00:20:06,100 –> 00:20:09,266
dànshì zhèxiē mùtou ne bǐjiào jiānyìng, jiù bù huì lo.
但是这些木头呢比较坚硬,就不会咯。

00:20:09,266 –> 00:20:10,266
Tā néng zài zhèlǐ…
它能在这里…

00:20:10,266 –> 00:20:12,966
shuǐ lǐmian shēngcún hěnduō nián, shì ma?
水里面生存很多年,是吗?

00:20:12,966 –> 00:20:14,600
Kěyǐ zài shuǐ lǐmian hěnduō nián.
可以在水里面很多年。

00:20:14,600 –> 00:20:16,733
Jiùshì zhèzhǒng mùtou ne,
就是这种木头呢,

00:20:16,733 –> 00:20:20,133
jiùshì fàng zài shuǐ lǐ jǐ shí nián dōu bù huì làn de.
就是放在水里几十年都不会烂的。

00:20:20,133 –> 00:20:22,833
Bù huì làn, jiùshì bǐjiào ānquán de.
不会烂,就是比较安全的。

00:20:22,833 –> 00:20:26,933
Yǒu hěnduō fángzi shàngmiàn bùshì yǒu
jīnshǔ háishi tiěpí zuò de a,
有很多房子上面不是有金属还是铁皮做的啊,

00:20:26,933 –> 00:20:31,933
Nà wèishéme cūnmínmen huì yòng zhèxiē
cáiliào lái jiàn fángzi ne?
那为什么村民们会用这些材料来建房子呢?

00:20:40,666 –> 00:20:43,600
Tā shuō zhège tiěpí ne,
他说这个铁皮呢,

00:20:43,600 –> 00:20:45,766
yīnwèi dōu shì bāo zhù yīxiē mùtou,
因为都是包住一些木头,

00:20:45,766 –> 00:20:47,100
ránhòu bāo zhù mùtou,
然后包住木头,

00:20:47,100 –> 00:20:49,233
ránhòu ràng nàge mùtou bù huì…
然后让那个木头不会…

00:20:49,233 –> 00:20:52,800
jiùshì shòu yǔshuǐ de qīnshí, jiùshì làn diào a,
就是受雨水的侵蚀,就是烂掉啊,

00:20:52,800 –> 00:20:56,000
ránhòu jiù hěn kuài jiù kěnéng zhège fángzi
jiù zhù bù dào le a.
然后就很快就可能这个房子就住不到了啊。

00:20:56,000 –> 00:20:58,666
suǒyǐ zhège tiěpí ne nénggòu bǎohù
zhèxiē mùtou,
所以这个铁皮呢能够保护这些木头,

00:20:58,666 –> 00:20:59,933
kěyǐ shíjiān cháng yīdiǎn.
可以时间长一点。

00:20:59,933 –> 00:21:02,666
O… yuánlái shì zhèyàngzi de.
哦… 原来是这样子的。

00:21:02,666 –> 00:21:06,433
Wǒ zhīqián zài wǎngshàng
hǎoxiàng yǒu kàn dàoguò,
我之前在网上好像有看到过,

00:21:06,433 –> 00:21:09,700
jiùshì dà ào cūn ne zhīqián yǒu
fāshēngguò huǒzāi,
就是大澳村呢之前有发生过火灾,

00:21:09,700 –> 00:21:12,733
nà dāngshí tā zhège shì shénme yǐn qǐlái de?
那当时它这个是什么引起来的?

00:21:12,733 –> 00:21:16,666
Ránhòu nǐmen zhè’er de fángzi yǒu méiyǒu
shòudào shénme yǐngxiǎng?
然后你们这儿的房子有没有受到什么影响?

00:21:34,733 –> 00:21:36,133
Hébó shuō yīnwèi ne,
何伯说因为呢,

00:21:36,133 –> 00:21:38,433
nà biān yǒu yī hù rénjiā lòudiàn,
那边有一户人家漏电,

00:21:38,433 –> 00:21:41,066
suǒyǐ yǐnqǐ ne zhège yī pái…
所以引起呢这个一排…

00:21:41,066 –> 00:21:43,866
yīnwèi tā péngwū liánzhe péngwū ma, dōu lián de,
因为它棚屋连着棚屋嘛,都连的,

00:21:43,866 –> 00:21:48,466
suǒyǐ ne yǐnqǐ yī pái dàgài yībǎi duō jiān de péngwū
quánbù dōu shāohuǐ le.
所以呢引起一排大概一百多间的棚屋全部都烧毁了。

00:21:48,466 –> 00:21:51,566
suǒyǐ tā hébó zhège fángzi dāngshí
yě shì shāohuǐ le .
所以他何伯这个房子当时也是烧毁了。

00:21:51,566 –> 00:21:55,066
Wa! Nà dāngshí shāohuǐ de shíhou nǐmen
dōu zhù zài nǎli a?
哇!那当时烧毁的时候你们都住在哪里啊?

00:22:06,933 –> 00:22:10,233
Nàge shíhou ne dàjiā yǒu nàge chuán,
那个时候呢大家有那个船,

00:22:10,233 –> 00:22:12,100
yǒu yī gè tǐngzǎi, jiù bǔyú de chuán,
有一个艇仔,就捕鱼的船,

00:22:12,100 –> 00:22:13,633
suǒyǐ dàjiā dōu zhù zài chuán lǐ.
所以大家都住在船里。

00:22:13,633 –> 00:22:15,366
A! Shì ma?
啊!是吗?

00:22:16,633 –> 00:22:18,833
Nàme xiǎo de chuán néng zhù zhème duō rén ma?
那么小的船能住这么多人吗?

00:22:18,833 –> 00:22:20,533
Dōngxi shì bù dōu shāo diào le a?
东西是不都烧掉了啊?

00:22:20,533 –> 00:22:25,633
Hébó shuō nà shíhou tāmen tǐngzǎi ne
bùshì zhèzhǒng xiǎo chuán,
何伯说那时候他们艇仔呢不是这种小船,

00:22:25,633 –> 00:22:27,866
bùshì zhèzhǒng xiǎo yúchuán, shì nàzhǒng dà de,
不是这种小渔船,是那种大的,

00:22:27,866 –> 00:22:30,033
shàngmiàn yǒu gài de, yǒu shuìjiào,
上面有盖的,有睡觉,

00:22:30,033 –> 00:22:31,033
yě kěyǐ zhǔ fàn,
也可以煮饭,

00:22:31,033 –> 00:22:33,400
dōu kěyǐ, kěyǐ zhùrén de.
都可以,可以住人的。

00:22:33,400 –> 00:22:33,433
那原来这个… 这种的房子啊感觉还是相对来说比较小的,

00:22:33,433 –> 00:22:36,333
Zhèzhǒng de fángzi a gǎnjué háishi
这种的房子啊感觉还是

00:22:36,333 –> 00:22:37,600
xiāngduì lái shuō shì bǐjiào xiǎo de,
相对来说是比较小的,

00:22:37,600 –> 00:22:39,766
nà shíhou shì zhù de yī dà jiāzi rén,
那时候是住的一大家子人,

00:22:39,766 –> 00:22:41,600
háishi zhù liǎng sān gè rén?
还是住两三个人?

00:22:41,600 –> 00:22:43,566
Huì bù huì juéde hěn jǐ a?
会不会觉得很挤啊?

00:22:51,133 –> 00:22:54,733
Tā shuō tā xiǎoshíhou nà shíhou
dōu bǐjiào kùnnan de,
他说他小时候那时候都比较困难的,

00:22:54,733 –> 00:22:57,133
yīnwèi dàjiā yī jiā shí jǐ gè rén,
因为大家一家十几个人,

00:22:57,133 –> 00:22:58,500
dōu shì dà jiāzi lái de,
都是大家子来的,

00:22:58,500 –> 00:23:00,233
yīnwèi xiǎohái duō, nà shíhou
因为小孩多,那时候

00:23:00,233 –> 00:23:02,966
suǒyǐ shí jǐ gè rén dàjiā dōu zhù zài yī
jiān péngwū lǐmian,
所以十几个人大家都住在一间棚屋里面,

00:23:02,966 –> 00:23:04,600
suǒyǐ bǐjiào jǐ.
所以比较挤。

00:23:04,600 –> 00:23:07,500
bǐjiào jǐ, bǐjiào kùnnan.
比较挤,比较困难。

00:23:07,500 –> 00:23:13,700
Nà nín de háizimen tāmen huì bùhuì jīngcháng
huì huílái kàn yīxià ne?
那您的孩子们他们会不会经常会回来看一下呢?

00:23:22,366 –> 00:23:26,433
Tā de xiǎohái xiànzài dōu bǐjiào shǎo huílái,
他的小孩现在都比较少回来,

00:23:26,433 –> 00:23:28,133
dànshì guònián guòjié ne,
但是过年过节呢,

00:23:28,133 –> 00:23:30,333
tāmen háishi huì huílái kàn tā de.
他们还是会回来看他的。

00:23:30,333 –> 00:23:32,766
Ránhòu rúguǒ tāmen tài jiǔ le bù guòlái,
然后如果他们太久了不过来,

00:23:32,766 –> 00:23:34,833
tā huì qù kàn tāmen.
他会去看他们。

00:23:34,833 –> 00:23:36,666
Tāmen dōu zài xiānggǎng shì ba?
他们都在香港是吧?

00:23:36,666 –> 00:23:38,133
Zài nàge shì zhōngxīn?
在那个市中心?

00:24:02,966 –> 00:24:07,333
Hébó shuō tā de… tā xiǎohái… yǒu qī gè xiǎohái
何伯说他的… 他小孩… 有七个小孩

00:24:07,333 –> 00:24:10,733
Tā de xiǎohái ne, yībān dōu zhù dào wàimiàn qù le,
他的小孩呢,一般都住到外面去了,

00:24:10,733 –> 00:24:13,100
Yǒu zhù dào dōngchōng de, zhù dào guāntáng de,
有住到东涌的,住到观塘的,

00:24:13,100 –> 00:24:15,533
zhù dào dàppǔ de, zhù dào qīngyī de,
住到大埔的,住到青衣的,

00:24:15,533 –> 00:24:18,500
Y: Jiù hěnduō dōu shì jiùshì měi gè dìfang…
Y: 就很多都是就是每个地方…

E: Fēnsàn kāi de
E: 分散开的

00:24:18,500 –> 00:24:23,300
fēnsàn kāi, dànshì dōu shì huì zhù zài jiùshì
xiānggǎng de shìqū.
分散开,但是都是会住在就是香港的市区。

00:24:23,300 –> 00:24:27,400
Nà zhège cūn lǐmian shì bùshì yǒu hěnduō lǎorénjiā
那这个村里面是不是有很多老人家

00:24:27,400 –> 00:24:31,100
dōu shì dúzì zhù zài zhège cūn lǐmian,
都是独自住在这个村里面,

00:24:31,100 –> 00:24:34,700
ránhòu háizimen dōu dào shì zhōngxīn qù zhù le?
然后孩子们都到市中心去住了?

00:24:44,833 –> 00:24:48,766
Tā shuō xiànzài jiùshì liú xiàlái de lǎorénjiā bǐjiào duō,
他说现在就是留下来的老人家比较多,

00:24:48,766 –> 00:24:50,400
suǒyǐ xiànzài dà ào jiùshì hěnduō…
所以现在大澳就是很多…

00:24:50,400 –> 00:24:51,400
dōu hěnduō lǎorén.
都很多老人。

00:24:51,400 –> 00:24:52,966
Nà xiǎohái dōu chūqù le.
那小孩都出去了。

00:24:52,966 –> 00:24:56,033
Jiùshì bié de rénjiā yě doū shì zhèyàng de qíngkuàng.
就是别的人家也都是这样的情况。

00:24:56,033 –> 00:24:59,633
Suǒyǐ dōu shì hěnduō lǎorén zài zhèlǐ.
所以都是很多老人在这里。

00:24:59,633 –> 00:25:01,566
niánqīng de rén shǎo.
年轻的人少。

00:25:11,600 –> 00:25:14,333
Hé bó shuō qíshí tāmen zhù guàn le péngwū,
何伯说其实他们住惯了棚屋,

00:25:14,333 –> 00:25:15,700
suǒyǐ ne tā chūqù,
所以呢他出去,

00:25:15,700 –> 00:25:18,100
yǒu shíhou chūqù dào zǐnǚ jiālǐ qù zhù,
有时候出去到子女家里去住,

00:25:18,100 –> 00:25:20,233
zhù liǎng sān wǎn qíshí yǐjīng bù xíguàn.
住两三晚其实已经不习惯。

00:25:20,233 –> 00:25:21,100
Ó, shì ma?
哦,是吗?

00:25:21,100 –> 00:25:23,866
Suǒyǐ tā háishi huílái yuànyì zhù zài zhège
péngwū lǐmian.
所以他还是回来愿意住在这个棚屋里面。

00:25:23,866 –> 00:25:27,600
O, nà jiùshì yīgèrén zhù bù huì juéde gūdān ma?
哦,那就是一个人住不会觉得孤单吗?

00:25:27,600 –> 00:25:30,533
Ránhòu yī gè niánjì dà de rén, huì bù huì…
然后一个年纪大的人,会不会…

00:25:30,533 –> 00:25:33,933
yě huì dānxīn rúguǒ shuō shuāi le yī jiāo a,
huò shì zěnme yàng,
也会担心如果说摔了一跤啊,或是怎么样,

00:25:33,933 –> 00:25:36,766
dāngdì yǒu méiyǒu néng zhǎodào
rén lái bāngmáng de le?
当地有没有能找到人来帮忙的了?

00:25:41,666 –> 00:25:44,000
Tā shuō dōu méiyǒu bànfǎ a,
他说都没有办法啊,

00:25:44,000 –> 00:25:46,133
yīnwèi huánjìng zhèyàng le,
因为环境这样了,

00:25:46,133 –> 00:25:47,300
huánjìng zhèyàng zàochéng de,
环境这样造成的,

00:25:47,300 –> 00:25:48,933
tā shuō yě méiyǒu bànfǎ lo.
他说也没有办法咯。

00:25:48,933 –> 00:25:52,333
Dànshì tā shuō shēnghuó shàngmiàn
jiùshì háishi bǐjiào fāngbiàn de,
但是他说生活上面就是还是比较方便的,

00:25:52,333 –> 00:25:56,466
yīnwèi zhèbiān dà ào yǒu jiājìhuì,
因为这边大澳有家计会,

00:25:56,466 –> 00:25:58,266
ránhòu yě yǒu gè lǎorényuàn,
然后也有个老人院,

00:25:58,266 –> 00:26:02,833
Tā ne yǐqián jiùshì zài lǎorényuàn de shítáng
lǐmian dāhuǒ de,
他呢以前就是在老人院的食堂里面搭伙的,

00:26:02,833 –> 00:26:07,433
ránhòu ne, xiànzài ne jiùshì yǒu jiājìhuì de yìgōng
然后呢,现在呢就是有家计会的义工

00:26:07,433 –> 00:26:09,566
huì sòng fàn guòlái gěi tā.
会送饭过来给他。

00:26:09,566 –> 00:26:12,133
Ránhòu nàge fànhé, jiùshì yǒu yī gè fàn,
然后那个饭盒,就是有一个饭,

00:26:12,133 –> 00:26:14,833
ránhòu dàgài shì èrshíbā kuài qián yī fèn.
然后大概是二十八块钱一份。

00:26:14,833 –> 00:26:16,900
Ránhòu tāmen zhōngwǔ sòng guòlái,
然后他们中午送过来,

00:26:16,900 –> 00:26:18,033
ránhòu wǎnshang sòng guòlái,
然后晚上送过来,

00:26:18,033 –> 00:26:20,433
jiù tā fǎnzhèng jiù gěi le qián zhīhòu,
就他反正就给了钱之后,

00:26:20,433 –> 00:26:24,333
Duì! Ránhòu nàxiē yìgōng huì fùzé bǎ fàn
sòng dào tā jiā lǐmian.
对!然后那些义工会负责把饭送到他家里面。

00:26:24,333 –> 00:26:26,100
O, nà háishi tǐng fāngbiàn de.
哦,那还是挺方便的。

00:26:26,100 –> 00:26:28,100
Duì duì duì! Háishi bǐjiào fāngbiàn de.
对对对!还是比较方便的。

00:26:28,100 –> 00:26:30,466
Ránhòu yīnwèi gānggāng tā jiǎng…
然后因为刚刚他讲…

00:26:30,466 –> 00:26:33,833
jiùshì nǐ yǒu jiǎngguò zhège zhù péngwū
bǐjiào shūfu yīdiǎn,
就是你有讲过这个住棚屋比较舒服一点,

00:26:33,833 –> 00:26:37,066
zhège péngwū gēn nàge jiù chéngshì
lǐmian de fángzi,
这个棚屋跟那个就城市里面的房子,

00:26:37,066 –> 00:26:38,066
yǒu shéme qūbié?
有什么区别?

00:26:38,066 –> 00:26:40,833
Wèishéme nín juéde zhù zhèlǐ huì yào…
为什么您觉得住这里会要…

00:26:40,833 –> 00:26:43,333
gèngjiā zìzài shūfu yīdiǎn ne?
更加自在舒服一点呢?

00:26:57,800 –> 00:27:00,366
Péngwū ne zhè huánjìng hǎo.
棚屋呢这环境好,

00:27:00,366 –> 00:27:03,066
ránhòu kōngqì yě hǎo, jiù hěn qīngxīn.
然后空气也好,就很清新。

00:27:03,066 –> 00:27:06,333
Tā shuō wàimiàn nàxiē lóu ne jiùshì
kōngqì hěn wūzhuó de,
他说外面那些楼呢就是空气很污浊的,

00:27:06,333 –> 00:27:07,700
tā bù xǐhuan.
他不喜欢。

00:27:07,700 –> 00:27:09,200
Yīnwèi tā zhù guàn le,
因为他住惯了,

00:27:09,200 –> 00:27:11,700
juéde zhè biān hěn qīngxīn, chuī de fēng hěn hǎo.
觉得这边很清新,吹得风很好。

00:27:16,733 –> 00:27:21,466
Tā shuō xiànzài zhège fēng chuī guòlái
dōu hěn qīngxīn, hěn shūfu.
他说现在这个风吹过来都很清新, 很舒服。

00:27:21,466 –> 00:27:27,400
Nà jiùshì nín de háizi yǒu méiyǒu yāoqiú nín
qù gēn tāmen zhù le?
那就是您的孩子有没有要求您去跟他们住了?

00:27:36,266 –> 00:27:39,700
Tā de zǐnǚ dōu yǒu jiào tā chūqù chīfàn a,
他的子女都有叫他出去吃饭啊,

00:27:39,700 –> 00:27:41,700
ránhòu yǒu shíhou yě shì zhù yī wǎn,
然后有时候也是住一晚,

00:27:41,700 –> 00:27:44,733
dànshì tā… kěnéng jiùshì zhù yī wǎn, liǎng wǎn,
但是他… 可能就是住一晚,两晚,

00:27:44,733 –> 00:27:48,166
tā bù xíguàn, mǎshàng jiù huílái le.
他不习惯,马上就回来了。

00:27:48,166 –> 00:27:50,100
Zhèyàngzi a.
这样子啊。

00:27:50,100 –> 00:27:54,166
Xiànzài zhù zài péngwū de dà bùfen dōu
shì kěnéng lǎorénjiā,
现在住在棚屋的大部分都是可能老人家,

00:27:54,166 –> 00:27:56,133
niánqīng de zǐnǚ dōu chūqù le,
年轻的子女都出去了,

00:27:56,133 –> 00:28:01,166
nàme nín juéde jiùshì dào kěnéng
shí jǐ nián guòhòu,
那么您觉得就是到可能十几年过后,

00:28:01,166 –> 00:28:05,866
děng zhèxiē lǎo yīdài de rén dōu mànman
de líqù de shíhou,
等这些老一代的人都慢慢地离去的时候,

00:28:05,866 –> 00:28:07,500
Zhèxiē péngwū hái huì cúnzài ma?
这些棚屋还会存在吗?

00:28:07,500 –> 00:28:09,566
Yīnwèi kěnéng méiyǒu rén zhù le ma.
因为可能没有人住了嘛。

00:28:14,633 –> 00:28:15,900
Tā shuō zhè péngwū hái huì zài de,
他说这棚屋还会在的,

00:28:15,900 –> 00:28:18,466
yīnwèi háishi huì jiāo gěi xià yīdài,
因为还是会交给下一代,

00:28:18,466 –> 00:28:20,900
xià yīdài háishi huì dǎlǐ lo.
下一代还是会打理咯。

00:28:20,900 –> 00:28:23,066
Suīrán tāmen chūqù kěnéng…
虽然他们出去可能…

00:28:23,066 –> 00:28:25,066
jiù píngshí yě huì guòlái,
就平时也会过来,

00:28:25,066 –> 00:28:28,000
jiùshì fùzé wéixiū yīxià ya,
就是负责维修一下呀,

00:28:28,000 –> 00:28:29,600
jiùshì huì bǎ tā liú zhù.
就是会把它留住。

00:28:36,400 –> 00:28:38,500
Zhèngfǔ xiànzài bǎ zhèxiē péngwū ne,
政府现在把这些棚屋呢,

00:28:38,500 –> 00:28:41,900
jiù shuō nǐ yǐqián zhù xiàlái de, yǐqián yǒu dā de,
就说你以前住下来的,以前有搭的,

00:28:41,900 –> 00:28:43,700
nàme jiù bǎoliú.
那么就保留。

00:28:43,700 –> 00:28:45,966
Dànshì nǐ xiànzài… yǐqián méiyǒu péngwū de,
但是你现在… 以前没有棚屋的,

00:28:45,966 –> 00:28:47,166
nǐ xiànzài xiǎng dā péngwū,
你现在想搭棚屋,

00:28:47,166 –> 00:28:48,800
tā jiù bùnéng dā le,
他就不能搭了,

00:28:48,800 –> 00:28:50,233
jiù méiyǒu zhège tiáojiàn le,
就没有这个条件了,

00:28:50,233 –> 00:28:52,166
jiù méiyǒu zhège xǔkě le.
就没有这个许可了。

00:28:52,166 –> 00:28:55,433
Děngyú shuō shì yī gè lìshǐ de wénwù yào
liú xiàlái, ránhòu…
等于说是一个历史的文物要留下来,然后…

00:28:55,433 –> 00:28:58,700
Duì! Suǒyǐ zhǐyǒu tāmen de xià yīdài huì
liúzhe zhèxiē fángzi,
对!所以只有他们的下一代会留着这些房子,

00:28:58,700 –> 00:29:04,000
ránhòu bié de rén xiǎng zào
dōu méi de zào le.
然后别的人想造都没得造了。

00:29:04,000 –> 00:29:06,533
Nà hái tǐng hǎo de a!
那还挺好的啊!

00:29:06,533 –> 00:29:11,433
Zhīqián hǎoxiàng yě tīngshuō guò yǒurén
dào zhèbiān lái pāi diànyǐng,
之前好像也听说过有人到这边来拍电影,

00:29:11,433 –> 00:29:13,800
nǐ dāngshí zài bùzài zhèlǐ a?
你当时在不在这里啊?

00:29:23,300 –> 00:29:25,633
Hěnduō míngxīng zài tā zhège dìfang,
很多明星在他这个地方,

00:29:25,633 –> 00:29:26,566
tā zhège péngwū,
他这个棚屋,

00:29:26,566 –> 00:29:30,200
jiùshì yòng tā zhè huánjìng lái pāixì, pāi diànyǐng,
就是用他这环境来拍戏,拍电影,

00:29:30,200 –> 00:29:33,900
hái yǒu nàge zhēnzǐdān dōu zài zhèlǐ pāiguò xì,
还有那个甄子丹都在这里拍过戏,

00:29:33,900 –> 00:29:36,000
zài tā zhège dìfang.
还在他这个地方。

00:29:36,000 –> 00:29:39,533
Yīnwèi tā nàge diànyǐng lǐmian de
qíngjié kěnéng yòng dào
因为他那个电影里面的情节可能用到

00:29:39,533 –> 00:29:42,133
Yòng dào… jiù gānghǎo shì yòng dào zhège
用到… 就刚好是用到这个

00:29:42,133 –> 00:29:44,400
Zài hébó de zhège… jiùshì zhège…
在何伯的这个… 就是这个…

00:29:47,866 –> 00:29:50,066
Tā yào pāi zhège jǐng ma.
他要拍这个景嘛。

00:29:50,066 –> 00:29:51,833
Wǒmen yě shì juéde zhège jǐng hěn piàoliang.
我们也是觉得这个景很漂亮。

00:29:51,833 –> 00:29:52,933
Tā juéde hěn piàoliang,
他觉得很漂亮,

00:29:52,933 –> 00:29:55,100
suǒyǐ tā zhège dìfang dōu pāiguò xì.
所以他这个地方都拍过戏。

00:29:55,100 –> 00:29:58,266
Nà děngyú shuō shì yǒumíng de péngwū le.
那等于说是有名的棚屋了。

00:29:58,266 –> 00:30:01,466
Duì a! Kěnéng diànyǐng lǐmian chūxiàn guò.
对啊!可能电影里面出现过。

00:30:01,466 –> 00:30:03,700
Nà dāngshí pāi diànyǐng de shíhou,
那当时拍电影的时候,

00:30:03,700 –> 00:30:07,600
Nín shì bùshì yě yǒu bèi yāoqǐng zài diànyǐng
lǐmian chūyǎn guò?
您是不是也有被邀请在电影里面出演过?

00:30:07,600 –> 00:30:08,600
Háishi zěnme yàng…
还是怎么样…

00:30:29,266 –> 00:30:33,766
Tā shuō nà shíhou zhēnzǐdān jiùshì zài zhège
péngwū zhège lǐmian,
他说那时候甄子丹就是在这个棚屋这个里面,

00:30:33,766 –> 00:30:35,500
ránhòu zuò le… ránhòu jiùshì…
然后做了… 然后就是…

00:30:35,500 –> 00:30:39,300
jiùshì tāmen jiùshì pāixì de rén jiùshì pāi tā a, .
就是他们就是拍戏的人就是拍他啊,

00:30:39,300 –> 00:30:43,100
dànshì tā jiù méiyǒu shuō dānrèn lǐmian
de shénme juésè,
但是他就没有说担任里面的什么角色,

00:30:43,100 –> 00:30:44,600
dànshì tā zài pángbiān kàn.
但是他在旁边看。

00:30:44,600 –> 00:30:46,366
Jiùshì jièyòng… jiè gěi tāmen yòng yīxià,
就是借用… 借给他们用一下

00:30:46,366 –> 00:30:47,833
Duì! Jiè gěi tāmen kàn
对!借给他们看

00:30:57,633 –> 00:31:00,733
Tā shuō nàge rìběn de diànshìtái dōu zhǎo tā pāiguò,
他说那个日本的电视台都找他拍过,

00:31:00,733 –> 00:31:02,233
dōu zài zhèlǐ pāi guò,
都在这里拍过,

00:31:02,233 –> 00:31:04,533
ránhòu hěnduō diànshìtái yě zài zhèlǐ pāi guò.
然后很多电视台也在这里拍过。

00:31:04,533 –> 00:31:05,733
Dōu shì zhǎo zhè yī jiàn?
都是找这一间?

00:31:05,733 –> 00:31:08,333
Jiùshì dōu shì zài tā zhè yī jiàn yǒu pāiguò.
就是都是在他这一间有拍过。

00:31:08,333 –> 00:31:10,866
Nánguài le, hěn yǒu jīngyàn de le.
难怪了,很有经验的了。

00:31:16,466 –> 00:31:18,666
Tā shuō zhège jǐng bǐjiào piàoliang,
他说这个景比较漂亮,

00:31:18,666 –> 00:31:20,333
suǒyǐ pāi zhège jǐng.
所以拍这个景。

00:31:25,333 –> 00:31:29,000
Hǎo dà o!
好大哦!

00:31:29,000 –> 00:31:30,566
Qíshí tā lǐmian dōu hěn dà de.
其实它里面都很大的。

00:31:30,566 –> 00:31:33,066
Yǒuxiē tā hái yǒu èr lóu, hái yǒu lóu shàng.
有些它还有二楼,还有楼上。

00:31:33,066 –> 00:31:33,866
Hái yǒu lóu shàng o?
还有楼上哦?

00:31:33,866 –> 00:31:36,133
Duì a! Suǒyǐ tā zhù de…
对啊!所以他住得…

00:31:51,900 –> 00:31:53,233
Zhèlǐ shì lóu shàng.
这里是楼上。

00:31:53,233 –> 00:31:54,533
Tā zhèlǐ hái yǒu gè lóu shàng,
他这里还有个楼上,

00:31:54,533 –> 00:31:56,800
Suǒyǐ tā qíshí zǐnǚ huílái ne,
所以他其实子女回来呢,

00:31:56,800 –> 00:31:58,500
lóu shàng yǒu hěnduō kěyǐ shuìjiào de.
楼上有很多可以睡觉的。

00:31:58,500 –> 00:32:00,766
Ránhòu zhèlǐ yě yǒu hěnduō kěyǐ dǎ dìpù, nǐ kàn
然后这里也有很多可以打地铺,你看

00:32:00,766 –> 00:32:01,966
Zhèlǐ hǎo piàoliang o!
这里好漂亮哦!

00:32:01,966 –> 00:32:04,133
Y: Zhèlǐ dōu kěyǐ dǎ dìpù, kěyǐ shuìjiào.
Y: 这里都可以打地铺,可以睡觉。

E: Hǎo gānjìng o!
E: 好干净哦!

00:32:04,133 –> 00:32:06,800
Suǒyǐ dōu zhù de xià.
所以都住得下。

00:32:08,666 –> 00:32:11,766
Zhèlǐ háishi tǐng piàoliang de, gǎnjué hái…
这里还是挺漂亮的,感觉还…

00:32:11,766 –> 00:32:13,466
nánguài tā huì…
难怪他会…

00:32:13,466 –> 00:32:15,933
Tā yǒuxiē sūnzi sūnnǚmen xǐhuan…
他有些孙子孙女们喜欢…

00:32:15,933 –> 00:32:20,800
xiǎo háizi jiù xǐhuan pǎo dào gélóu shàng qù shuìjiào.
小孩子就喜欢跑到个楼上去睡觉。

00:32:23,700 –> 00:32:26,633
Tā hái yǒu yī zhāng quánjiāfú, nà biān
他还有一张全家福,那边

00:32:26,633 –> 00:32:28,933
Sūnzi, nà shì?
孙子,那是?

00:32:28,933 –> 00:32:30,500
Duì! Nà biān hǎoduō. nǐ kàn
对!那边好多。你看

00:32:30,500 –> 00:32:31,833
hǎoduō rén, tā yī jiā rén.
好多人,他一家人。

00:32:31,833 –> 00:32:34,333
O, shì o! Hǎo dà yī gè jiātíng a!
哦,是哦!好大一个家庭啊!

00:32:34,333 –> 00:32:37,266
Hǎo dà yī gè jiāzú.
好大一个家族。

00:32:37,266 –> 00:32:39,666
Zhè biān shì zhǔfàn de ba?
这边是煮饭的吧?

00:32:49,900 –> 00:32:52,066
Tā de zǐnǚ huílái de shíhou cái zhǔfàn,
他的子女回来的时候才煮饭,

00:32:52,066 –> 00:32:55,600
tā píngshí jiùshì zài jiāfúhuì nà biān chīfàn
他平时就是在家福会那边吃饭

00:32:55,600 –> 00:32:58,233
Suǒyǐ tā zǐnǚ huílái jiù huì zài zhèlǐ zhǔfàn,
所以他子女回来就会在这里煮饭,

00:32:58,233 –> 00:33:02,033
Suǒyǐ yǒu hěnduō wǎn a, pán a, dōu zài zhèlǐ.
所以有很多碗啊、盘啊,都在这里。

00:33:02,033 –> 00:33:06,000
Duì o! Tā zhè biān yě shì shāo méiqì de?
对哦!他这边也是烧煤气的?

00:33:07,566 –> 00:33:09,966
Tā zhè biān shāo nàzhǒng shíyóu qì.
他这边烧那种石油气。

00:33:09,966 –> 00:33:13,300
O, shíyóu qì. Shíyóu qì guàn
哦,石油气。石油气罐

00:33:19,166 –> 00:33:21,133
Tā shuō zhège péngwū zhǔfàn hěn fāngbiàn de.
他说这个棚屋煮饭很方便的。

00:33:21,133 –> 00:33:22,566
yīnwèi zhège shuǐ ne,
因为这个水呢,

00:33:22,566 –> 00:33:25,866
jiù zhíjiē liú dào xiàmiàn de hǎi lǐmian.
就直接流到下面的海里面。

00:33:25,866 –> 00:33:27,733
Suǒyǐ méiyǒu tā jiù…
所以没有他就…

00:33:27,733 –> 00:33:30,000
yǒu shíhou tāmen xǐ zhège dì a,
有时候他们洗这个地啊,

00:33:30,000 –> 00:33:31,133
jiù zhíjiē ná shuǐ chōng
就直接拿水冲

00:33:31,133 –> 00:33:32,500
Zhíjiē shuǐ chōng jiù hǎo le.
直接水冲就好了。

00:33:32,500 –> 00:33:34,000
yīnwèi shuǐ doū huì lòu xiàqù.
因为水都会漏下去。

00:33:34,000 –> 00:33:36,966
Duì duì duì! Nàge quèshí shì hěn fāngbiàn de.
对对对!那个确实是很方便的。

00:33:39,066 –> 00:33:41,866
Suīrán tīngbudǒng hébó de guǎngdōng huà,
虽然听不懂何伯的广东话,

00:33:41,866 –> 00:33:44,700
dànshì yǒu yàyún nǚshì de bāngzhù ne,
但是有亚云女士的帮助呢,

00:33:44,700 –> 00:33:48,933
nàme wǒ yě cóngzhōng gǎnshòu dào
le nàge niándài de gùshi,
那么我也从中感受到了那个年代的故事,

00:33:48,933 –> 00:33:50,900
hái yǒu nàge niándài de shēnghuó.
还有那个年代的生活。

00:33:50,900 –> 00:33:53,966
Nàme wǒ xīwàng nǐmen xǐhuan zhège gùshi,
那么我希望你们喜欢这个故事,

00:33:53,966 –> 00:33:58,033
bìng cóngzhōng xué dào yīxiē zhōngguó de wénhuà.
并从中学到一些中国的文化。

00:33:58,033 –> 00:34:01,600
Rúguǒ nǐ xǐhuan zhège gùshi dehuà,
如果你喜欢这个故事的话,

00:34:01,600 –> 00:34:03,233
huòzhě yǒu shéme xiǎngfa dehuà ne,
或者有什么想法的话呢,

00:34:03,233 –> 00:34:05,600
kěyǐ zài xiàmiàn liúyán gàosu wǒmen.
可以在下面留言告诉我们。

00:34:05,600 –> 00:34:08,900
Zhège shìpín de PDF hé yīnpín wénjiàn kě zài
这个视频的PDF和音频文件可在

00:34:08,900 –> 00:34:12,200
mandarincorner.org xiàzǎi.
mandarincorner.org下载。

00:34:12,200 –> 00:34:14,466
Rúguǒ nǐ xǐhuan wǒmen píndào de nèiróng,
如果你喜欢我们频道的内容,

00:34:14,466 –> 00:34:17,900
bìng xiǎng bāngzhù wǒmen jìxù zhìzuò zhè lèi shìpín,
并想帮助我们继续制作这类视频,

00:34:17,900 –> 00:34:21,433
nàme qǐng kǎolǜ zài Patreon shàng zhīchí wǒmen,
那么请考虑在Patreon上支持我们,

00:34:21,433 –> 00:34:25,033
huò shǐyòng PayPal jìnxíng yīcì xìng juānzèng.
或使用PayPal进行一次性捐赠。

00:34:25,033 –> 00:34:27,366
Zuìhòu qǐng hái méiyǒu dìngyuè de rén
最后请还没有订阅的人

00:34:27,366 –> 00:34:29,733
dìngyuè wǒmen de píndào
订阅我们的频道

00:34:32,266 –> 00:34:36,700
Wǒmen xià qī zàijiàn!
我们下期再见!

How To Download

• To Download FREE PDFs and Audio Files (mp3s), register HERE

• Already Registered? Download FREE PDFs and Audio Files HERE

• Download ALL Our Videos When You Donate To Support This Website

• Find Out About All The Supporters’ Premium Benefits HERE

Share